THE CONTRIBUTION OF JADID WRITERS’ TO THE DEVELOPMENT OF UZBEK LEXICOGRAPHY
Abstract
Enlightened Jadid writers, along with their literary, scientific and publicistic works in the Uzbek National Renaissance literature, have established their place in Uzbek lexicography, namely the formation and development of the dictionary compiling. The language of artistic works they created has played a great role in the formation and development of the Uzbek linguistics, the dictionaries they created as well as linguistic principles they brought forward have played major role in formation and development of Uzbek scientific linguistics and Uzbek dictionary compiling science.
In recent years, the Jadidian literary works, the contribution they made to the development of the new Uzbek literary language, as well as the linguistic and linguistic views of individual scholars, in particular, contain monographs, such as the scientific heritage of writers, artistic talent and, more precisely, were studied in some relationship. This does not mean that the 1920s and 1930s were a full study of Uzbek linguistics, including lexicography. In accordance with this, the article examines the state of the Uzbek lexicography at the beginning of the 19th and the beginning of the 20th centuries, during which the authors-creators of Jadids in the field of phonetics were given an academic assessment of the formation and development of the Uzbek glossary by studying their works in the field of journalism. The social needs of philological dictionaries such as Abdullah Kodiriy, Abdurauf Fitrat, Ashurali Zahiri, Elbek, Ishokhon Ibrat, Nazir Turakulov were studied, and the basic principles of creating linguistic dictionaries, their originality in the choice of words, and their exclusive and general aspects were explained. In addition, the glossaries created during this period were classified in terms of design, the sources of the dictionary were identified, and their significance was pointed out to the development of modern Uzbek lexicography.
Keywords: lexicography, structure of dictionary, grammar-dictionary, national language, lexical-semantic system, lexicographic principle, scientific innovation, terminology system, grammatical character, morphemic structure, lexicographical character, etymology.
References
Ashurali Zahiri "Complete Russian-Uzbek dictionary", 2 volumes. - Tashkent-Samarkand, 1927.
Brilof V. “Russian-Uzbek dictionary for the textbook of Shokirjon Rahimi “Kattalar yuldashi”- M., 1925.
Elbek. “Uzbek to’la suzligiga materiallar” // Language problems. Scientific Research Institute of Language and Literature of Uzbekistan. Language Sector Complex, Issue 2, "Uzdavnashr", 1935.
Elbek. “Uzbekcha shakldosh suzlar lughati”. - Tashkent, Uzdavnashr, 1934.
Fitrat. “The samples of the Oldest Turkic Literature”. -Tashkent, "Mumtaz suz", 2008.
Fitrat. “The samples of Uzbek Literature” - Tashkent, "Mumtoz suz", 2013.
Hamraeva O. "Phihrist" of Fitrat // Moziydan sado”. - Tashkent, 2016, 1st issue.
Iskhakhon Ibrat. “Lughati Sitta al-sina”. - Tashkent, typography of Il’in, 1901.
Kadyri, S. Rakhmaty. "Russian-Uzbek full dictionary", Vol. 2. - Tashkent-Kazan, 1934.
Madvaliev A. Isakhon Ibrat's six-language dictionary // Uzbek language and literature, 4th issue - Tashkent, 2017 -P.53-56.
Turakulov N. “Political and Economic Dictionary of the Russian-Uzbek language” - State publishing house of the Turkiston Republic, Tashkent, 1922.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.