Methods and Techniques of Translation and Interpretation


  • Dervish Alimi


The limit of making a terminological difference or separation red line of the methods of translation and interpretation is relative because they interfere with each other and meet each other. Therefore, the essence of successful and professional translation is to find and use the flow of utility of these methods and to avoid their flow of damage. The principle of methodological "eclecticism" is more than welcome, and therefore who knows to be guided by this principle, to find the "golden middle" in the diversity among these methods, undoubtedly has found the solution and the key to success.

Keywords: translation, interpretation, methods, techniques, paraphrase, loans, literal, eclecticism, avoid, equivalent, etc.




How to Cite

Alimi, D. (2016). Methods and Techniques of Translation and Interpretation. ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 4(4), 145–148. Retrieved from



Volume 4, No.4, April 2015