WORD ORDER IN ENGLISH AND ALBANIAN SENTENCE TYPES
Abstract
Sentences types and word order patterns are directly related to each other. When referring to sentence types, one must keep in mind that we do not refer to them according to their structure, but to their purpose, i.e., declarative, interrogative, imperative and exclamative sentences. Word order, especially the S-V-O pattern, may vary depending on the type of the sentences.
The typical pattern of the subject, verb and object in English language is normally fixed because English is an analytical language. On the other hand, Albanian language has a free word order mainly because it is a synthetic language, and because of noun cases and verb inflections. For example, we can say ‘I bought a bike.’, but we cannot say ‘A bike bought I.’. However, in Albanian we can say ‘Unë bleva një biçikletë.’ and ‘Një biçikletë bleva unë.’, with a normal and inverted word order. This word order change in Albanian must not be confused with passive voice, i.e., when a subject and an object change their places. Syntactic functions do not change even after a word order change in Albanian language.
A word order with a S-V-O pattern is expected in declarative sentences, except for sentences with inverted word order in Albanian language. However, word order changes are expected in imperative and interrogative sentences in both languages. Subject position is normally different in these two types of sentences in both languages, but since Albanian language has a free word order, there may be sentences with a S-V-O pattern even in interrogative sentences. Finally, there are idioms with the same and different word order in English and Albanian language.
Keywords: Word order, S-V-O, English, Albanian, sentence types, intonation, idioms.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.