The Feeling of Being Free Among Cultures that Collide ADDENDA (Things that should be added, because if not they can be forgotten) – A Story by ERIS RUSI
Abstract
Rrëfimi është ndërtuar në mënyrë të tillë që ato që mendohen nga personazhi pa zë, të artikulohen nëpërmjet zërit të rrëfimtarit. Marrëdhënia shumë e ngushtë e rrëfimtarit me personazhet bën që të ketë një shkrirje mes tyre, sa rrëfimtari e humb statusin e tij të dallueshëm dhe në disa raste ka vështirësi për të kuptuar nëse po flet personazhi, apo rrëfen ai. Duke qenë se rrëfimtari është personazhi kryesor, ai fiton një pavarësi të madhe dhe liri të shprehuri, ai herë vetërrëfen, herë bisedon me të tjerë, herë është i mbyllur në vetvete, herë na rrëfen ëndrrat, herë na rrëfen për histori që duket se s'kanë të bëjnë me të. Në fund të fundit të rrëfyerit është baras me të jetuarit, do të shprehej Todorov dhe mungesa e rrëfimit do të thotë vdekje. Ky tregim ka ekzistencë kohore dhe hapësinore si gjithçka tjetër që ekziston dhe, si i tillë, ai vendos marrëdhënie me gjithçka tjetër që e rrethon e, në mënyrë të veçantë, marrëdhënia më e rëndësishme është ajo që vendos, me lexuesin model ashtu siç shprehet Eco, ose lexuesin e nënkuptuar siç e quan Iser-i, i projektuar në mendjen e shkrimtarit gjatë krijimeve të tij. Në rastin në fjalë kujtesa vetjake e lexuesit bëhet njësh me atë të rrëfimtarit, prandaj mund të themi se fati i mirë i këtij tregimi është se është botuar pikërisht në kohën kur është shkruar. Të gjitha ato që thamë më lart, na çojnë në përfundimin, se e reja dhe e veçanta e këtij tregimi është se sjell një frymë të re dhe kjo gjë ndihmon në zhvillimin dhe rrugëtimin e letërsisë shqipe. Çdo vepër arti përpiqet, në kuptimin e mirëfilltë të fjalës, të tregojë jetën dhe sendet ashtu siç janë në të vërtetë, por që nuk mund të kuptohen menjëherë nga gjithkush, për shkak të mjegullës së rastësive objektive e subjektive. Arti e largon këtë mjegull. Idetë janë thelbësisht intuitive e, për pasojë, të pashtershme në përcaktueshmërinë e tyre të afërt. Njohja e tyre mund të arrihet vetëm nëpërmjet rrugës së intuitës, që është ajo e artit. Kush është përfshirë, mbushur nga një ide, është shfajësuar, në rast se zgjedh artin si mjet për ta paraqitur, shprehur idenë e tij. Të qenët dhe të ndjerit i lirë i Alvidos shihet në raport me veten dhe në raport me botën tjetër prej nga vjen dhe me atë ku pretendon të shkojë. “Nuk arriti të mendonte tjetër veç shtrëngimin e saj, që erdhi si një shkul i panjohur erërash Atlantiku, ndjeu aromën e kripur dhe shijen e lirisë të ngjyer nën diellin dhe rrebeshet tropikale të Brazilit të largët”.
Fjalët kyçe: Projekti, dilemë, e panjohura, librat, biblioteka, gjuhë, liria, qyteti, imazhi, fjala, heshtja, femra, dashuria, qytetërimi, letërsi, epsh, ndjenjë, peshku.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.