THE IMPACT OF ENGLISH ON THE ALBANIAN TERMINOLOGY OF BUSINESS ADMINISTRATION
Abstract
English has an impact in many European languages and Albanian language as well. English words have flooded everywhere and even unnecessary words are borrowed, so it has conquered several languages of the world. This spread of English words in the Albanian language lexicon of economics and business administration is a consequence of political, economic, cultural, scientific influence, etc., in particular after 1990 (in Albania, on the occasion of opening up to the world) and in Kosovo after June 1999 (on the occasion of the entry of NATO ground forces into Kosovo).
English words or of English descent have entered as terms in particular areas of social activity. In the field of business administration, economics, finance, trade and management, these are terms that primarily denote notions and phenomena of international economics, financial and trade relations, US and UK monetary units, such as: arbitrage, audit, assets, balance sheet, business, businessman, board, budget, check, economy, export, fiscal, grant, import, equity, clearing, license, leader, trust, dollar, pound, sterling, etc.
Keywords: English analysis, business administration, special vocabulary, word terms.
References
Duro A. Terminologjia si sistem, Tiranë, 2002
Duro A. Termi dhe fjala në gjuhën shqipe, QSA IGJL, Tiranë, 2009.
Felber H. Terminology manual,UNESCO and Infoterm, Paris, 1984.
Fjalor i termave të transportit shqip-anglisht-frëngjisht-rusisht, ASHSH, Tiranë, 2002.
Fjalor i termave të bankës 32 (shqip-anglisht-frëngjisht-italisht-rusisht), ASHRSH, Tiranë, 2014.
Fjalor i gjuhës së sotme shqipe, Tiranë, 1980.
Gorani, H. Fjalor i kontabilitetit Anglisht – Shqip dhe Shqip – Anglisht, Universiteti UNIVERSUM, Prishtinë, 2008.
Gorani, H. Problemet kuptimore në terminologjinë ekonomike, Konferencë shkencore, ASHSH & ASHAK, Tiranë, 2009.
Jakupi, A.: Bazat e marketingut, Universiteti i Prishtinës, Prishtinë, 2000.
Kaceli, L. Fjalor termash biznesi, finance dhe juridiksioni ekonomik: anglisht-shqip: rreth 20.000 terma, Neraida, Tiranë, 2006.
Nimani, A.: Fjalor shpjegues i termave të ekonomisë, Kolegji Biznesi, Prishtinë, 2012.
Pasho, H.: Terminologjia e ekonomisë në gjuhën shqipe nga Rilindja deri në vitet ’80 të shek. XX ASHSH IGJL, Tiranë, 2005.
Pano, A.: Analiza e veprimtarisë ekonomiko-financiare të njësive ekonomike të biznesit, Tiranë, 2006.
Pasho, H.: Togfjalëshat e zgjeruar emërorë në terminologjinë e ekonomisë,“Sf.”, nr. 2, Tiranë, 1985.
Pllana, S.: Breznica, P.A.; Pllana, F. Antonym words with prefixes in the terminology of economy in the Albanian Language, RUSSIAN LINGUISTIC BULLETIN 4 (20), Yekaterinburg, 2019.
Shehu, H.: Rreth fjalëve angleze ose me prejardhje nga anglishtja në gjuhën e sotme shqipe, Seminari ndërkombëtar për gjuhën, letërsinë dhe kulturën shqiptare, Prishtinë, 2001.
Rexha, N. Fjalor i biznesit, ekonomikës dhe finances anglisht-shqip, shqip-anglisht, Prishtinë: ASAU, 2009.
Sager, C. J.: A practical course in terminology processing, John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia, 1990.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Declaration/Copyright transfer:
1. In consideration of the undertaking set out in paragraph 2, and upon acceptance by ANGLISTICUM for publication of the manuscript in the Journal, I/We hereby assign and transfer publication rights to ANGLISTICUM, whereas I/We retain the copyright for the manuscript. This assignment provides ANGLISTICUM the sole right and responsibility to publish the manuscript in its printed and online version, and/or in other media formats.
2. In consideration of this assignment, ANGLISTICUM hereby undertakes to prepare and publish the manuscript in the Journal, subject only to its right to refuse publication if there is a breach of the Author’s warranty in paragraph 4 or if there are other reasonable grounds.
3. Editors and the editorial board of ANGLISTICUM are empowered to make such editorial changes as may be necessary to make the Manuscript suitable for publication.
4. I/We hereby acknowledge that: (a) The manuscript submitted is an original work and that I/We participated in the work substantively and thus I/We hereby are prepared to take public responsibility for the work; (b) I/We hereby have seen and approved the manuscript as submitted and that the manuscript has not either been published, submitted or considered for publication elsewhere; (c) The text, illustration, and any other materials included in the manuscript do not infringe upon any existing copyright or other rights of anyone.
5. I/We hereby indemnify ANGLISTICUM and the respective Editors of the Journal as mentioned in paragraph 3, and hold them harmless from any loss, expense or damage occasioned by a claim or suit by a third party for copyright infringement, or any suit arising out of any breach of the foregoing warranties as a result of publication of the manuscript.